СПИСОК ПЕРЕВОДОВ
URL


ROCK AND READ 54, июль, 2014
Интервью: Кен'ичиро Янаги
Перевод с японского: Pikopiko


ТЕОРИИ АТСУШИ САКУРАИ

Наконец вышедший в свет альбом ARUI WA ANARCHY все-таки великолепен.
BUCK-TICK превзошли себя, оставаясь при этом BUCK-TICK.
"Это так по-бактиковски! Этот альбом такой их!", - говорю я себе.
Кроме того, мир лирики этого альбома больше, чем когда-либо, насыщен словами, которые так свойственны Сакураи.
Можно даже сказать, что это венец его творчества. В этот раз в этом интервью, нырнув в омут этих сражающих наповал слов, я попытался исследовать вселенную внутри его мозга. Итак, добро пожаловать в прекрасную и загадочную вселенную Сакураи.



читать дальше

@темы: Atsushi Sakurai, мои переводы, BUCK-TICK, Arui wa Anarchy, интервью

Комментарии
04.06.2015 в 18:12

Caring is not an advantage © Mycroft Holmes
Pikopiko, спасибо огромное за перевод :heart:
04.06.2015 в 18:14

☥ ♠ 櫻
Pikopiko, я еще не прочла, но сразу благодарю!
04.06.2015 в 18:58

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
За слова "Yumemiru Uchuu несколько слащав" я только что заобожала Сакураи-сана с новой силой :heart:
Спасибо за перевод! :squeeze:
04.06.2015 в 19:47

Огромное спасибо!
04.06.2015 в 21:03

Remember life is nonsense so wear silly shoes x
Спасибище! :flower:
04.06.2015 в 23:16

Огромное спасибо за перевод!
04.06.2015 в 23:38

Огромное спасибо за перевод. Огромное. Благословение на ваш дом!

читать дальше
05.06.2015 в 08:13

Aku_no_Hana, D. ~inaniae, Nigai-kun, Anurita, candyholic, Nel6, Хэвенли, не за что... учитывая, что я начала его переводить, как только вышел журнал, а закончила только сейчас :crztuk:

Nigai-kun,
читать дальше

Хэвенли, читать дальше
05.06.2015 в 09:51

А давай я построю летучий корабль... || Nigai-kun
Pikopiko, читать дальше
05.06.2015 в 09:52

Часы пропили ровно в полночь
Pikopiko, Cнова бросается в глаза момент: когда Сакурая хвалят за альбом, он отвечает "я не один. Есть еще группа и люди, которые нам помогали". На фоне тех, кто пытается присвоить всю славу себе, это отношение выглядит необычно.

Ну и мой любимый момент однако действительный смысл заключается в желании сломать устоявшееся, сломать все, что до сих пор было сделано, и создать нечто новое. Мне очень нравится, что они идут именно таким курсом. :heart:
05.06.2015 в 10:28

it's all gone funny
Спасибо большое за перевод! Как всегда очень интересно!
05.06.2015 в 16:07

月抜ける
Большое спасибо!
Однако же как редко можно встретить японца, далекого от науки и системы образования, который ориентируется в постмодернизме, философских категориях и даже знает, что такое макабр)