СПИСОК ПЕРЕВОДОВ
URL


Источник: liao
Перевод с японского: Pikopiko


Запись беседы Тетсуши Ичикавы и Атсуши Сакураи на радио Midnight Rock City 5 мая 1995 года

TI: Так, сейчас я скажу вам номер факса, но сначала - вот мой гость на сегодняшнюю ночь. Он уже здесь, передо мной, рассматривает себя на обложке только что вышедшего журнала Ongaku to Hito. Атсуши Сакураи из BUCK-TICK. Добро пожаловать!

AS: Добрый вечер.

TI: Слушай, ты пришел несмотря на похмелье... спасибо.

AS: Что вы, что вы! Для меня это большая честь.

TI: Ага, так я тебе и поверил. В первую очередь, по поводу вопросов для Атсуши Сакураи...... сразу предупреждаю: не задавайте идиотские вопросы про цвет нижнего белья и тому подобное. Хотя потом, когда придет время слать сообщения для команды Giants, можете про что угодно писать. Кого вы видели на улице, кого вы видели с женщиной, кого где стошнило... Всякие такие слухи о музыкантах тоже можете слать мне на факс. Теплые приветы тоже обязательно присылайте. Номер факса XXX. Только не ошибитесь номером, а то уже ночь на дворе. Ну а мы сейчас выпьем.

читать дальше

@темы: Atsushi Sakurai, Der Zibet, Issay, мои переводы, BUCK-TICK, интервью

Комментарии
12.11.2013 в 13:49

Веселье кругом. Вишни со склона горы, Вас не позвали? Мацуо Басё
Уф, это было круто! Я аж зачитался. И вопросы такие были... неожиданно откровенные о.О
12.11.2013 в 14:02

Chartreuse,
И вопросы такие были... неожиданно откровенные
Это еще Ичикава их фильтровал... =)
12.11.2013 в 16:25

Remember life is nonsense so wear silly shoes x
Спасибо за перевод! :flower:
12.11.2013 в 17:26

Спасибо за перевод)
12.11.2013 в 17:31

candyholic, lunart, пожалуйста! :3
12.11.2013 в 18:17

I am space, you are space too...
Pikopiko, огромное спасибо за перевод!
Особенно кусок, где Атсуши говорит про распад Софт Баллет...
*пошёл плакать*
12.11.2013 в 18:23

Nothing is impossible!
спасибо за перевод...
12.11.2013 в 18:37

anarien1,
Особенно кусок, где Атсуши говорит про распад Софт Баллет...
Жаль, я не все там поняла. Ичикава очень сумбурно и непонятно говорит. И я мало что знаю о Soft Ballet, чтобы логически воссоздать из его отрывистых фраз полную смысловую картину. Может, ты могла бы заполнить пробел про Фуджи?

riana 78, пожалуйста! :3
12.11.2013 в 18:39

I am space, you are space too...
Pikopiko, если можно, пришли мне, пожалуйста, на умыл этот кусок про Фуджи, у меня оригинальная страница отображается непонятными символами((((
13.11.2013 в 01:55

Yarr!
Cпасибо за перевод! Сакураи-сан при всей своей немногословности всегда умел выразить свои чувства в виде пауз))
13.11.2013 в 02:10

BadLemon.rocks
Любимый интервьювер неизменно себе жгуч :D
Спасибо огромное, дивный текст! ^^

anarien1, смени кодировку на японскую в настройках браузера
13.11.2013 в 06:00

что-то правильное,
всегда умел выразить свои чувства в виде пауз))
и глубокомысленных "мммм...", "угу", "наверное" =D

Devalmy,
Любимый интервьювер неизменно себе жгуч
У него еще есть веб-версия drinker's diary. Там тоже очень весело =D