СПИСОК ПЕРЕВОДОВ
URL


Ongaku to Hito PHY vol. 5 (ноябрь, 2015)
Интервью: Кеничиро Янаги
Перевод с японского: Pikopiko

Читать также:
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Атсуши Сакураи + after show
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Юкио Муратой
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Миё Кеном
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Такахико Акиямой
PHY #5: THE MORTAL. Комментарии к песням альбома I AM MORTAL



PHY: Что, по-вашему мнению, послужило в этот раз причиной для того, чтобы вас позвали?

JC: Сакураи-сан позволил мне поработать вместе с ним над его прошлым сольным проектом. Хочется верить, что в тот раз мне удалось оставить о себе более или менее хорошее впечатление *улыбка*. Поскольку песня была только одна, время нашей совместной работы в студии было не таким уж долгим. Гораздо более весело прошли последовавшие за этим концерты. У меня с ними связано много хороших воспоминаний. С тех пор я думал: "Вот бы я опять мог поработать с ним", но пришлось подождать 10 лет.

PHY: *улыбка* Значит, лайвы были веселыми?

JC: Да. Это были довольно сумасшедшие деньки.

читать дальше

@темы: Atsushi Sakurai, мои переводы, The Mortal, интервью

Комментарии
13.02.2016 в 00:29

it's all gone funny
Он так скромничает, а ведь его песни, такие, как Мортал или Сайонара Вальс, правда занимают чуть ли не самое видное место на этом альбоме.
И он говорит очень правильные вещи по поводу роли собственной семьи и повседневности в жизни Ацуши. Действительно такое - как обратная сторона этой тьмы, поэтому тьма, возможно, кажется чуть менее жуткой.
И ох уж этот фантазер Джейк и его театр воображения))

Спасибо огромное за перевод! Я очень ждала интервью с ним.
13.02.2016 в 09:32

Веселье кругом. Вишни со склона горы, Вас не позвали? Мацуо Басё
Спасибо за перевод!))

А Джейк чуть менее восторженный, нежели Мурата. Более обстоятельный, что ли.
13.02.2016 в 11:02

Anarendil,
И он говорит очень правильные вещи по поводу роли собственной семьи и повседневности в жизни Ацуши.
Да, хорошо, что Джейк об этом сказал. Вроде вещь очевидная, у всех есть повседневная жизнь. Ясно и понятно, что и Сакураи-сану приходится принимать участие в решении вопросов о том, какую плитку купить на кухню: черную или черную голубую или белую. Но как-то об этом не задумываешься. Ведь мы видим его только тогда, когда он вне все этого. А между тем, такой радикализм в вопросах тьмы вполне может быть реакцией на обыденность, которая в свою очередь дает ему силы и мотивацию, занырнув глубоко, выныривать обратно. Одинаково важно и ценно и то, и это. И слава богам, что у него есть возможность и в том, и в этом реализовывать себя.

Chartreuse,
А Джейк чуть менее восторженный, нежели Мурата. Более обстоятельный, что ли.
По-моему, он более скрытный, склонный переживать в себе. Вон какой воображаемый театр развернул, как верно подметила Anarendil :3
А Мурата еще на концертах показался мне довольно раскрепощенным. Наверное, поэтому Сакураи-сан выбрал именно его мишенью для фан-сервиса :3
13.02.2016 в 11:53

Не буду оригинальной. "Обычно он говорит не о каких-то мрачных вещах, а о самых обычных, характерных для повседневной жизни, о семье *улыбка*. В 2004 году он о таком почти не говорил." Самое ценное из всего. Слава богу, черт возьми. Он заслужил это простое обыденное счастье как никто, хотя бы потому, что ему пришлось его добиваться, пробиваться к нему сквозь морок тьмы и такого категорически неправильного семейного опыта. Я очень благодарна Джейку за то, что он это озвучил. Даже больше, чем за песни.
Спасибо огромное за перевод, как всегда. Эти взгляды со стороны бесконечно дороги.
13.02.2016 в 12:39

Всё очень точно сказала Nel6, добавить нечего.Разве что пожелать замечательному человеку Джейку,
что бы воплотились в жизнь все его мечты в отношении творческого союза с Сакураи-саном.
Спасибо большое за перевод!
14.02.2016 в 10:46

Я целюсь глазом.Я стреляю рассудком.Я убиваю сердцем.
На момент сочинения мелодий я уже мысленно проводил сессию звукозаписи с Сакураи-саном, хотя это был всего лишь плод моего воображения. Я представлял себе и его голос, и его облик, доходил до того, что во всех деталях представлял, какая лирика ляжет на эту мелодию.
Так,вот ты какой,Хидэхико Хошино THE MORTAL!
Спасибо за перевод.
14.02.2016 в 13:27

月抜ける
Большое спасибо за перевод!
Джейк - потрясающий гитарист. Немного обидно, что о нем не так уж много народу знает, и хочется надеяться, что после The Mortal у него появится больше интересных приглашений, предложений и собственных идей. Понятно, что он по большей части работает один, но сам для себя концерт и тур тоже не организуешь, должен кто-то еще этого хотеть.
Между тем, игра Джейка - это какое-то очень изящное, тонкое сочетание техники, мелодичности и олдскульного звучания. С одной стороны, он маньяк девайсов и примочек, с другой - это не перегружает его звук, не делает его излишне навороченным. Он очень мудрый химик. Хочет добиться какого-то эффекта, использует примочку, но не занимается пустым выкрутасничеством. Плюс у человека очевидный талант мелодиста, как и у Хошино, этим они действительно очень похожи. Как вещи типа "Snow White" выделяются в творчестве БТ, так и "Sayonara Waltz" выделяется в Mortal.
Ну и, конечно, его трепетное отношение к Ацуши решает дело во многом. Я, честно говоря, еще не слышала, чтобы кто-то из тех, кто с Ацуши знаком, не был от него в разной степени восторга, но тут, по-моему, очевидно, что эмоции зашкаливают)
14.02.2016 в 15:11

Nel6, Sadalsuud_, Сьюзан Дельгадо, не за что, спасибо, что читаете )

~McLaren~,
С одной стороны, он маньяк девайсов и примочек, с другой - это не перегружает его звук, не делает его излишне навороченным.
Полностью согласна. Даже в Tsuki, самой "шумной" из написанных им для The Mortal песен.

тут, по-моему, очевидно, что эмоции зашкаливают)
Мне тоже показалось, что он не в словах свое восхищение выражает, а в том, как он пишет для Атсуши, в его отношении к песням, предназначенным для него.