СПИСОК ПЕРЕВОДОВ
URL


ROCK AND READ 42, июль, 2012
Интервью: Кен'ичиро Янаги
Сканы: akemi_ryoko
Перевод с японского: Pikopiko


В этом году группе BUCK-TICK исполняется 25 лет с момента дебюта.
Их мировоззрение можно было бы назвать упадочническим...... но несмотря на то, что внешне их эстетика выглядит как "эстетика разрушения", они никому и ничему не позволяют разрушить свою 25-летнюю группу, и более того, за это время они ни разу не изменили состав. На протяжении 12 лет в конце года они играют концерты в Будокане и продолжают удерживать лидерскую позицию. Это группа настолько же противоречивая, насколько и феноменальная.
Впервые в нашем журнале мы публикуем интервью с вокалистом Сакураи, в котором он, не в первый для себя раз, оглядывается на пройденный им удивительный и противоречивый путь.


читать дальше

@темы: Atsushi Sakurai, BUCK-TICK 25th Anniversary, мои переводы, BUCK-TICK, интервью

Комментарии
28.02.2014 в 14:31

☥ ♠ 櫻
!!!1
Я еще даже не прочитала, но уже рада, что готово. Спасибо тебе огромнейшее!
28.02.2014 в 15:40

Remember life is nonsense so wear silly shoes x
Спасибо за перевод! :vict:
28.02.2014 в 15:42

Caring is not an advantage © Mycroft Holmes
Pikopiko, огромное спасибо :heart:
28.02.2014 в 16:06

No Reason To Live...
Спасибо большое вам!
28.02.2014 в 16:14

D. ~inaniae, candyholic, Aku_no_Hana, Kagerou-sama, пожалуйста!
Надеюсь, вам оно покажется не менее интересным, чем показалось мне ;)
28.02.2014 в 16:40

Caring is not an advantage © Mycroft Holmes
Pikopiko, очень интересное. любопытно было узнать о рождении альбома KURUTTA TAIYOU и о том, что в него вложено.
ну и вообще, я люблю, когда Атсуши рассказывает о себе.
28.02.2014 в 17:11

точтонепонятно всеравноценно
Pikopiko, большое спасибо за перевод. Ценное интервью, было интересно узнать больше об истории группы и о её вокалисте. *улыбнулась*
28.02.2014 в 20:41

Я - это Я. Плохо, когда кругом тишина и не к кому из этой тишины выйти.
Спасибо за перевод.
Здорово наблюдать, как интервью, состоящие из одних улыбок (история, история) превращаются в полноценные, самоироничные.
01.03.2014 в 00:25

спасибо огромное !!!
01.03.2014 в 18:02

Веселье кругом. Вишни со склона горы, Вас не позвали? Мацуо Басё
Когда меня зовут на разные мероприятия, там я встречаю людей, которых не встречал раньше, и они мне говорят: «Я думал, вы более пугающий».

RR: *улыбка* Прямо так и говорят?

AS: Да. А я: «Вот как?......». А они: «Но пообщавшись с вами, я вижу, что вы очень добрый!», а я думаю: «А что если вам показалось?».

Какой коварный Сакураи-сан :alles:

Спасибо огромное за перевод! Очень интересно было почитать.

П.С. Это ж какой труд всю эту махину текста, пусть и безумно интересного, перевести О_О
01.03.2014 в 21:42

Rauru, Shakret, lilit*, Chartreuse, пожалуйста! :)
02.03.2014 в 19:03

Nothing is impossible!
Pikopiko,
большое спасибо за перевод...
читать интервью Атсуши-сана всегда огромное удовольствие...
...
02.03.2014 в 19:10

riana 78, пожалуйста! :3
...
26.03.2014 в 18:38

Гори, но не сгорай. Гори, чтобы светить!
Спасибо большое!
Безумно интересное и увлекательное интервью)
26.03.2014 в 21:21

Almina, пожалуйста! :3