понедельник, 17 июня 2013
Источник: FISH TANK #67
Перевод с японского: PikopikoИнтервьюFT: Спасибо вам за сегодняшний лайв для фан-клуба в Нагое. Какое у вас осталось от него впечатление?
Имаи: Вчера, к сожалению, во время лайва у нас вышла заминка, но сегодня такого не было, - и слава богу. По-моему, было весело.
Хошино: Слава богу, что все закончилось без происшествий.
Сакураи: Повеселились.
Ягами: У нас получилось сосредоточиться. Вчера мы два раза приостанавливались, но сегодня обошлось.
Хигучи: Было весело.
FT: Нынешний стэндинг-тур начался с Окинавы. Как вам первый день тура на Окинаве?
Сакураи: Где бы ни проходил первый день, он всегда сопровождается приятным чувством волнения. А вообще было тепло. Погода выдалась удачная.
Имаи: Говорят, что по фэн-шуй лучше всего начинать что-либо делать с юга и заканчивать на севере. Раз такое дело, не лучше ли было начать с Окинавы? Кстати, Lucy начали с Саппоро и закончили на Окинаве *улыбка*.
FT: Наоборот, да? *улыбка*. Ягами-сан?
Ягами: У меня физическое состояние заметно лучше, чем в прошлом году, так что я могу работать как следует.
FT: Еще вы впервые поедете в Оиту и Тоттори.
Хигучи: Кажется, в Тоттори сейчас снег? По правде говоря, меня это немного беспокоит. Это же место, окруженное горами.
FT: Начиная с Нагои, сет-лист немного изменился. Что повлияло на это?
Хигучи: Это всё Сакураи-сенпай.
FT: Coyote была заменена на Lullaby-III, верно?
Сакураи: Coyote мы прошлом году все время играли на энкорах. Но потом я подумал, не слишком ли она спокойная для клубов. Мне хотелось немного ускорить темп. Тут нужна песня, подходящая для маленького зала, а Coyote - по ощущению песня для относительно широкого пространства.
FT: И во время ваших встреч с остальными участниками, вы им это предложили?
Сакураи: Нет. На репетиции я...... не ходил. Я им просто по мейлу писал: "Давайте сделаем так", и они сделали по-моему *улыбка*.
FT: Значит, вам всем приходили мейлы от Сакураи-сана?
Хигучи: Угу. Там была команда: "Сделайте!" *улыбка*.
Имаи: От него еще и факсы приходили. Там была команда: "Отработайте!" *улыбка*.
Сакураи: Можно мне бутылку бататового шёчу? *еле слышно*.
FT: В блоге Имаи-сана было написано, что в Осаке в конце у вас вышел рассинхрон.
Ягами: Это я виноват. Но фаны считают, что это была вина Имаи.
Имаи: Хя-хя-хя-хя-хя!
Хигучи: Еще с давних пор такое часто бывало. Хотя ошибается Ани, но люди говорят, что это ошибка Имаи-куна. Поэтому Имаи-кун написал у себя в блоге, что это не он.
Имаи: Да, какая удача, что я веду блог *улыбка*.
Хигучи: Уже сорок раз такое было, и всякий раз все опять думают на Имаи *улыбка*.
FT: Вы видели, как много ответов от фанов по этому поводу? Вы ведь написали: "У кого есть претензии, пишите на мейл" *улыбка*.
Имаи: Что, уже что-нибудь пришло?
FT: Пришло!
Имаи: Есть кто-нибудь с придирками?
FT: Нет, с придирками почти никого *улыбка*.
Имаи: Почти......? *улыбка* А среди тех, кто "почти", есть?
FT: ...... *улыбка*.
Имаи: Эхехе *улыбка*.
FT: Да *улыбка*. Хотелось бы поспрашивать вас и про мерчендайз этого тура. В первую очередь, про "серьезную сумку" Юты-сана. Как вам пришла идея сделать такую сумку?
Имаи: Может, это хулиганство?
Хигучи: Это не хулиганство! *улыбка*
Имаи: Признайся, что это хулиганство *улыбка*.
Хигучи: Во время предыдущего тура мой мерчендайз пользовался большим успехом, но его было не слишком-то много. Так что когда мне сказали, что было бы неплохо, если бы я придумал чего-нибудь еще, я подумал, что на этот раз можно попробовать придумать сумку.
FT: Понятно. Хидэ-сан, а вы выпустили несколько товаров с символом.
Хошино: Угу. Вообще, этот знак нарисован на задней стороне гитары. Он мне нравится, так что я подумал использовать его для мерчендайза.
FT: Во время лайвов на энкорах Имаи-сан и Юта-сан были одеты в футболки, а в этот раз и вы, Хидэ-сан, надели свою футболку.
Хошино: С удовольствием ее ношу. Вполне приличная вещь *улыбка*
FT: Имаи-сан, вы тоже выпустили много разного мерчендайза. Например, разноцветную парку.
Имаи: А, с космическим рисунком. Я подумал, раз уж у нас вселенная, я хочу космический рисунок.
FT: Ясно *улыбка*. Материал необычный на ощупь.
Имаи: Я выяснил, что для того, чтобы тот рисунок хорошо получился, нужен такой материал.
FT: Еще вязанная шапка была неожиданностью .
Имаи: Я подумал, почему бы не сделать шапку с огромным помпоном, вроде той, что ношу я сам.
FT: А что за шапка была, которую вы надели сегодня в гримерной?
Имаи: Она была не из мерчендайза. По сравнению с шапкой из мерчендайза у нее помпон маленький. Последнее время я часто ношу вязаные шапки. Чтобы волосы не топорщились и для маскировки *улыбка*
FT: Лайвы для фан-клуба начались с Yokohama Blitz 26 января. Впервые проводилась лотерея с помощью билетов, и тем людям, чьи билеты выиграли, вручались подарки. Раньше ничего подобного не проводилось.
Хигучи: Количество победителей определяется в зависимости от общего числа посетителей того или иного зала?
FT: Потому что возможности в разных залах разные. Сначала было предложение бросать подарки в зал со сцены, но потом отказались от этой идеи, потому что это опасно.
Хигучи: Еще бы! *улыбка*
FT: Как вы смотрите на то, чтобы тянуть отрывные части билетов?
Имаи: Чего? *улыбка*
Сакураи: Нас спрашивают, как мы смотрим на то, чтобы тянуть...... Это приятно! *улыбка*.
[прим. пер.: тут какая-то непереводимая двусмысленность со словом hiku, которое кроме значения "тянуть" означает также "притягивать к себе, привлекать, соблазнять"].
FT: Я совсем не это имела ввиду *улыбка*. Вам в гримерке были слышны радостные возгласы, когда оглашались результаты жеребьевки?
Имаи: Ничего не было слышно.
Хигучи: В Йокогаме было.
Сакураи: Как реагировали зрители? Вау!-эффект был?
FT: Еще как! Все вокруг поздравляли победителей.
Ягами: А в обморок падали? *улыбка*
FT: Нет, не падали *улыбка*. Окружающие радовались за тех, кто выиграл.
Сакураи: Это для видимости!
FT: Но когда передавали подарки, окружающие поздравляли счастливчиков. Потом было предложено устраивать розыгрыш с помощью гачагача-автоматов, и эта идея прошла на ура. Наверное, вы с самого начала хотели так сделать?
Имаи: Угу, хотелось попробовать.
FT: Сначала предлагалось, что это должно стоить 500 йен, но потом подумали, что это дорого, и остановились на 200 йен.
Хигучи: Первый раз все-таки.
FT: Кто-нибудь уже получил приз?
Хошино: Пока нет.
Хигучи: Как по мне, так было бы лучше, чтобы мы пятеро руками доставали билеты, без гачагача-автомата.
FT: Лотерея тоже была, потому что гачагача-автомат плохо вращался.
Сакураи: А разве тогда не пропадает смысл этого гачагача-автомата? *улыбка*.
Имаи: Уххя-ххя-ххя!
FT: Н... нет *натянутая улыбка*. Сакураи-сан, ничего если я спрошу вас о перьях, которые вы положили в капсулы?
Сакураи: Поскольку у меня в общем-то нет никаких личных вещей, которые подошли бы для гачагача-автоматов, я положил в несколько капсул перья из боа от моего концертного костюма.
FT: Действительно. Трое из вас могут положить в капсулы свои медиаторы, а вам, Сакураи-сан и Ягами-сан, положить почти нечего.
Сакураи: Может............ мечту?
Ягами: Что? Я не расслышал...
Сакураи: Я ужасно смущаюсь, когда меня переспрашивают.
FT: Ха-ха-ха-ха-ха-ха. Еще на лайвах для фан-клуба делали общее фото. Сегодня в дело пошел даже реквизит. Помните, как появился наш боевой фотограф, которому Яги-сан навел красоту? *улыбка*.
Томохару Яги (стилист): Я специально для этого в магазин сбегал!
Все: Аха-ха-ха-ха-ха!
FT: Вы все, наверное, уже привыкли к тому, чтобы делать общие фото?
Имаи: Привыкли.
Хигучи: Хорошо ведь, что на память останется.
FT: Ягами-сан, на нескольких фотографиях некоторых людей совсем невидно за вашей прической. Мне кажется, будет лучше, если в дальнейшем вы будете выходить немного вперед *улыбка*.
Ягами: Правда? *улыбка*. Это потому что я не знал, и мне никто не сказал.
FT: Юта-сан, вы ведь знаете, что в Yokohama Blitz прямо позади вас упала часть декорации?
Хигучи: Конечно, знаю! Я очень испугался.
FT: Когда вы вышли на один шаг вперед, чтобы поставить ногу на монитор, в тот же момент декорации упали как раз на место, где только что стояли вы. Если бы вы не вышли вперед, скорее всего, они упали бы на вас.
Хигучи: Что, правда?
FT: Вот поэтому мы все всерьез перепугалась.
Хигучи: Это ведь страшно тяжелая штука.
Ягами: Еще бы ей не быть тяжелой *улыбка*. Она покрыта опорными трубками. Это же настоящее орудие убийства!
Хигучи: Я потом когда посмотрел, там в полу осталась круглая дыра. Мне и так уже было страшно, и я за Хидэ начал очень беспокоиться. Все думал, что если эта штука упадет......
FT: Пожалуйста, будьте осторожны, ведь и во время холл-тура случалось подобное.
Сакураи: Но ведь невозможно быть осторожным все время.
Хошино: Вроде на следующий день там всё как следует заделали, или нет?
FT: Там проволоку натянули. Давайте теперь поговорим вот о чем. Вчера выступление останавливали два раза.
Имаи: Это из-за людей, которые, упав один за другим, как домино, не могли подняться.
Ягами: Да они чуть не утонули в людской массе! Я боюсь, в такой ситуации в следующий раз кого-нибудь затопчут.
FT: Играя, вы понимали, что происходит?
Хошино: Я заметил и сказал человеку из технического персонала. Он сразу же выбежал.
Сакураи: Но на этом дело не закончилось, поэтому я остановил выступление.
FT: Когда случаются такие ситуации, что вы чувствуете?
Ягами: Ну, это очень напрягает, когда, возобновляя выступление, приходится откатывать назад. Например, так было во времена нашего дебюта. Кажется, это был лайв "Феномен Бак-Тик"?
Все: Ха-ха-ха-ха-ха-ха, феномен Бак-Тик!
Ягами: На другой день картина повторилась. В тот раз тоже лайв останавливали два раза. В ту пору такое постоянно случалось.
Хигучи: Тогда такие случаи бывали часто. Раньше даже в холлах была возможность перемещаться по своему усмотрению в поисках хорошего места, и когда начинался лайв, получалось, что все зрители собирались впереди.
FT: Клубы в этом плане не изменились.
Хигучи: Поэтому и случаются происшествия.
Ягами: В анкетах пишут, что Аччан преуспел в приостанавливании концертов. Но ему приходится это делать еще со времен нашего дебюта.
Сакураи: Ну, не только мне. Другим участникам тоже. Имаи-сан тоже останавливает выступление, если считает, что возникла опасная ситуация. Потому что человеческая жизнь важнее всего. Хотя, конечно, переделывать все заново как-то не хочется. А сегодня организатор все очень деликатно сделал, правда?
FT: Еще спустя долгое время вы провели в Йокогаме лайв для членов мобильного сайта. Имаи-сан, у себя в блоге вы написали, что лайв вышел замечательный. Вы ощутили какую-то разницу?
Имаи: Угу. Было как-то очень уютно.
FT: С 15 января этого года мобильный сайт стал поддерживаться всеми моделями смартфонов, и нам приходит немалое количество откликов о том, что люди теперь могут читать блог Юты-сана.
Хигучи: Прошу прощения, что не получилось сделать это раньше. Техническая совместимость - сложная штука. Раз наконец-то все могут читать мой блог, я буду еще больше стараться.
FT: Частота обновлений сайта тоже увеличится. Идем дальше. Лайвы этого стэндинг-тура проходили по большей части на выходные. Как вам такой темп?
Хигучи: По-моему, хорошо. Все-таки, это тяжело, когда за две недели ни разу не удается побывать в Токио из-за того, что постоянно на выезде.
FT: В перерывах, когда вы в Токио, у вас есть возможность отдохнуть?
Ягами: Я ничего не делаю. Вообще из дома не выхожу. Отдыхаю!
Хигучи: Как-то раз мы в Кисарадзу ездили. На съемку.
FT: Понятно. В рамках стэндинг-тура были добавлены концерты в Shibuya AX, которые пройдут 6 и 7 марта.
Сакураи: Что? Но ведь это ж мой день рождения! *улыбка*
FT: Не пугайтесь *улыбка*.
Сакураи: Однако это повод организаторам собраться, и мы сможем отпраздновать вместе с фанами, так что я рад. В первый раз я даже думал, что свихнусь от смущения, но теперь я счастлив, что всем это в радость. А мне ничего больше и не нужно, ничего......
FT: Поскольку интервью для FT-бюллетеня не было давно, давайте побеседуем о конце прошлого года. Хотя холл-тур и стэндинг-тур относятся к одному и тому же альбому, но мне кажется, что видение их сильно различается.
Имаи: На стэндинг-лайвах царит совсем другая, по-своему приятная атмосфера. А в холлах возможны видео-эффекты и можно более полно показать сцену. Поэтому лайвы в холлах совершенно непохожи на стэндинг-лайвы.
Хошино: Мне кажется, что за счет видео-эффектов холл-лайвы проще понять.
Сакураи: Хотя большую часть программы занимают песни из альбома, но среди них есть другие песни. В холлах это были, например, Long Distance Call и Kyokutou yori Ai wo Komete. Какое место для этих песен можно найти в «Спящей Вселенной»? Или, если говорить о стэндинг-туре, почему бы не привнести инаковость с помощью Zangai? Задаваясь этими вопросами, мы экспериментируем.
FT: Ясно. Во время Zangai на сцене шел постановочный дождь, верно?
Сакураи: Сценический дизайнер Комару-сан принес эту идею. Хотя по отношению к такой энергичной песне, как Zangai, дождь может создать негативный образ и нагнать тоску, но мы подумали, почему бы не сделать Zangai с энергетикой, отличной от того, что мы делали обычно. Мы просто следовали своим соображениям. Конечно, сами находясь под дождем, мы должны сделать так, чтобы это было эффектно, но право судить об увиденном мы оставляем за зрителями.
FT: Итак, вернемся к разговору о холл-туре. За день до Будокана вы выступили на Count Down Japan. В позапрошлом году вы, Ягами-сан, говорили, что, выступив на Count Down Japan накануне Будокана, на следующий день вы были в хорошей форме.
Ягами: Да. В позапрошлом году я думал:«Зачем нам за день до Будокана выступать где-то еще?». Все-таки хотелось, чтобы мы сосредоточились на собственной программе. Однако на следующий день после того, как мы выступили, я был в хорошей форме. В этот раз я думал то же самое. На мероприятиях приходится иметь дело с плохой обстановкой. К тому же оборудование не наше. Тем не менее, отработав в таких обстоятельствах, на следующий день в очень благоприятной обстановке мы легко сыграли собственный лайв.
FT: На следующий день было заключительное выступление холл-тура в Будокане.
Хигучи: Год прошел благополучно. Мы выпустили альбом, поездили с концертами по всей стране. В процессе этого ощущение песен быстро меняется. И с этим пониманием мы подвели итоги в Будокане. Благодаря этому мы еще на одну ступеньку поднялись вверх.
Имаи: Да. Кроме всего, каждый раз получается весело.
FT: Имаи-сан, мне кажется, что в этом году вы начали раньше обычного.
Имаи: Так и есть. Я с 10 января примерно начал дома заниматься песнями. А когда натренировался, пошел на репетиции. Но я особо не торопился.
FT: А вы, Ягами-сан, даже еще раньше начали!
Ягами: У моего учителя Макото Такахаши-сана был день рождения. Поскольку был запланирован лайв, 4 января я приступил к репетициям. А действо было назначено на 6-ое. Однако это превратилось в учебу. Клавишник из легендарной группы Yonin Bayashi, басист Хиро Нагасава-сан, который играл вместе с Макото-саном с самого начала, Хонда-кун (прим.: Такеши Хонда - PERSONZ, саппорт-гитарист Himuro Kyousuke и т.д.), Томомори-кун из группы Rebekka (прим.: Шёичи Томомори) – мы здорово повеселились со всеми этими людьми. Еще там были MOTOKATSU (прим.: THE MAD CAPSULE MARKET’S), Нагаи-кун, который барабанит у Хотэй-сана (прим.: Тошимитсу Нагаи), Кадживара-кун из THE BLUE HEARTS (прим.: Тетсуя Кадживара). Мне посчастливилось со всеми ними встретиться и весело провести время. Ведь мы все одного поколения.
FT: C Макото Такахаши-саном вы даже вроде сыграли дуэтом?
Ягами: Да. Но это было черт-те что, потому что я барабанил на маленькой 3-частной установке, а Макото-сан дурачился на двойном басе *улыбка*.
FT: Значит, на Новый год у вас не больно-то получилось отдохнуть, да?
Ягами: Угу, даже на родину не смог съездить. А ведь хотел *улыбка*.
FT: А вы, Хидэ-сан, как провели новогодние выходные?
Хошино: Ну, обычно.
Сакураи: А я простудился и слег. Лежал пластом, пока не начались репетиции.
FT: Получается, что вы не Новый год праздновали, а приводили в порядок здоровье?
Сакураи: Угу…… мирно лежал в кровати……
FT: Юта-сан, а как насчет вас?
Хигучи: Я бездельничал.
Сакураи: Аха-ха-ха-ха! Как школьник, ей-богу! *улыбка*.
Ягами: Врет и не краснеет... Ты - и бездельничал? Мистер Шило-в-попе *улыбка*.
Хигучи: Я выдохся!
Ягами: Чего-о-о?
Имаи: Вы только посмотрите на них *улыбка*.
FT: А разве утром 28 числа вы не ходили на курсы по приготовлению мочи?
Хигучи: Да, я хожу на занятия *улыбка*. Но после Будокана я перешел в режим ничегонеделания. Ведь я совершенно выдохся!
FT: Но раньше, бывало, вы с друзьями часто ходили в храм в первые дни Нового года.
Хигучи: Ходили, но ведь это ничегонеделание *улыбка*. Сил-то нет вообще.
FT: Понятно. 11 февраля вы выступили на мероприятии, не связанном с туром [прим. пер.: DEDICATE to・・・ ~gang 451~]. Хотелось бы спросить вас об этом.
Сакураи: Ёкоши-сан из Greens Corporation в Осаке, человек, которому мы с давних пор многим обязаны, два года назад 11 февраля скоропостижно скончался. У нас как раз тоже был тур…… Мы надеялись, что он поправится, но он ушел навсегда. В годовщину смерти Ёкоши-сана, все артисты, для кого в течение своей жизни он так много сделал, собрались вместе, чтобы почтить его память. Поскольку все разделяли это чувство, то решили во что бы то ни стало провести это мероприятие. Это был вечер Skapara, Kishidan, ORESKABAND и BUCK-TICK.
FT: Ёкоши-сану наверняка это было бы приятно. После того, как закончится тур, 11 марта, спустя 25 лет и 4 месяца у вас состоится лайв в Nippon Seinenkan. Вы помните, что там было 25 лет назад?
Имаи: Помню, как Хидэ, увлекшись, подпрыгнул, и в днище что-то там выпало *улыбка*.
FT: Что? Сцена сломалась?
Имаи: Ха-ха-ха-ха, можно сказать, что сломалась!
Хошино: Хрупкая она была, та сцена *улыбка*.
Хигучи: Однако это была та сцена, на которой режиссеры Комару-сан и Котаки-сан впервые работали вместе. Это очень волнующе.
Ягами: И еще Иноуэ-сан *улыбка*.
Хигучи: Иноуэ-сан значительно раньше. Начиная с Omiya Freaks *улыбка*.
FT: С тех пор у вас 3 человека в рабочем персонале.
Ягами: Это на первый взгляд. Они мои младшие товарищи по средней школе *улыбка*.
FT: Получается, вы четверо уже давно знакомы, да? Сакураи-сан, а у вас какие воспоминания остались?
Сакураи: Помню, как поднимался на сцену, раскрыв рот. «Ё!» - то, что я тогда чувствовал *улыбка*.
Ягами: Аччан отдельно шел.
Имаи: Когда поднимались я и Хидэ, Хидэ прыгнул и застрял ногой в дыре *улыбка*.
Сакураи: Аа, точно. Застрял, когда поднимался.
FT: Так сам пол не сломался? Рабочая конструкция сломалась?
Хошино: Да! *улыбка*. Говорю же, хрупкая была!
Имаи: Вот и я говорю: сломалась *улыбка*.
Хигучи: Это ж 25 лет прошло. Наверное, когда будем там, столько всего вспомним.
Сакураи: Сколько там человек умещается? Примерно 1000?
FT: Там 1300 стоячих мест. Что послужило предлогом к лайву 11 марта?
Сакураи: Со стороны организаторов нас пригласил Яманака-сан.
Хигучи: В этот день случилось бедствие, но, к сожалению, говорят об этом все меньше и меньше. По-моему, было бы правильным посвятить этот день пожертвованиям. Неважно, большим или маленьким.
FT: Теперь вы будете думать по поводу этого лайва?
Хигучи: Наверное, опять будут приходить мейлы от Сакураи-сана *улыбка*.
FT: В стиле «сделайте то! отработайте это!» *улыбка*.
Хигучи: Я вот думаю, может мне что-нибудь чуть-чуть изменить. Пока время есть.
Ягами: Поменяй что-нибудь в костюме или в прическе *улыбка*. Точно, Юта, может тебе волосы дыбом поставить? И отрезать этот странный пучок сбоку……
Сакураи и Имаи: Странный пучок! *улыбка*.
Хигучи: Я буду как школьный учитель, если подстригу волосы с обеих сторон!
FT: Ха-ха-ха-ха. Все очень заинтригованы вашим фильмом «Феномен Бак-Тик».
Ягами: Мы его не видели, так что ничего не знаем.
Имаи: Никто не видел.
Хигучи: Нас постоянно снимали весь год. Интересно, что там в итоге получилось? Это идея режиссера.
FT: На протяжении всего юбилейного года за вами всюду следовала камера, да?
Хигучи: Да. С Будокана конца 2011-го до Будокана конца 2012-го. Думаю, у нас еще не было года, в течение которого мы бы делали столько всего разного. Все это время нас снимали, так что хочется верить, что получится интересно.
FT: В фан-клуб приходят вопросы о том, что за роли в фильме вы будете исполнять *улыбка*.
Ягами: Ха-ха-ха-ха-ха, ничего себе!
FT: Даже есть вот такой вопрос: "Кто будет в роли главной героини?" *улыбка*.
Хигучи: Героини?!
Ягами: Мы будем беспризорниками из Шинджуку *улыбка*. Или генералами.
FT: Кроме всего прочего, вы решили выпустить в продажу вино BUCK-TICK. Поведайте, пожалуйста, секретную историю его создания.
Сакураи: Мы решились на это, потому что хотели выпить *улыбка*.
Хигучи: Мы все его дегустировали.
FT: По правде говоря, я видела выбранные образцы мельком.
Сакураи: Я главным образом склонялся к белому вину. Оно не сладкое, не фруктовое, со зрелым вкусом.
FT: А кто тестировал красное вино? Ведь в наборе две бутылки: красное и белое.
Хигучи: Все.
Имаи: Оно легко пьется. Немного с кислинкой.
Хошино: Наши вкусы сошлись, поэтому мы сразу же определились.
FT: Это же здорово, что впятером выбирая один тип вина, вы совпали во вкусах.
Хигучи: Это мероприятие само по себе интересное. Не говоря уже о том, что мы все очень любим выпить.
Имаи: Еще и этикетки клёвые.
Хошино: Сегодня с ними определились. Мы попросили дизайнера Акиту-сана их сделать.
Сакураи: Наборы ведь еще и номерные.
FT: И карточки прилагаются.
Хошино: Фотографии.
Имаи: Они клёвые. После того, как выпьете, обязательно поставьте их на видном месте.
FT: Вы хотите, чтобы вино не стали сохранять и выпили?
Сакураи: Ну, нам будет приятно, если фаны смогут получить удовольствие от нашего вина, поскольку это памятная вещь. Выпьют - ладно, придержат на несколько десятков лет - тоже хорошо *улыбка*.
Хигучи: Ведь это же вино. Его можно хранить 30 лет, а потом выпить.
Ягами: Скорее, это недостаток. Хотя бы 20 лет выдержать бы *улыбка*.
Хигучи: Недостаток для любителей алкоголя *улыбка*.
FT: Этот выпуск во второй половине марта еще не успеет дойти к читателям, тем не менее, поговорим о ваших планах...... Ягами-сан, в Q&A вы написали "Гавайи".
Сакураи: Он просто мечтает, наверное *улыбка*.
Ягами: Мне просто хотелось написать "Гавайи" *улыбка*.
Хигучи: Вы имеете ввиду, чем мы будем заниматься, когда закончится этот этап? Скорее всего, я буду бездельничать *улыбка*
Ягами: Его "бездельничать" совсем не похоже на обычное. Потому что он непоседливый *улыбка*.
Хигучи: Интересно, можно ли помереть, если 24 часа пролежать в ванной?
FT: Опасно, опасно.
Ягами: А что если тебе сменить имя? Например, Хигучи Юджи *улыбка*.
Имаи: Юджи! Хя-ха-ха-ха-ха!
Хигучи: Эй, ну хватит! *улыбка*.
Сакураи: Хигучи Юджи по прозвищу "Серьезный".
FT: "Серьезный" - второе имя.
Сакураи: Давай, я тебя так представлю в Сендае?
Хигучи: Ну уж нет!
FT: Имаи-сан, какие у вас планы?
Имаи: Планов никаких особо. В первую очередь, отдохнуть. Хочу полностью расслабиться, а после того, как отдохну, подумаю, чем заняться.
FT: А вы, Хидэ-сан?
Хошино: Хочу отдохнуть *улыбка*.
FT: В этот раз в рубрике Q&A у нас есть похожий вопрос. Кстати, вам, Имаи-сан, и вам, Сакураи-сан, по поводу Q&A приходит немало упрёков. Люди хотят, чтобы вы отвечали словами *улыбка*.
Имаи: Что? Рисовать совсем-совсем нельзя? *улыбка*.
FT: Пишут, что, мол, хотят, чтобы вы понятно отвечали словами *улыбка*.
Имаи: В тот момент, когда вы сказали об этом, я думал: "Что бы такое нарисовать?" *улыбка*.
Сакураи: Мне потребовался час, чтобы нарисовать этот рисунок. Хиххиххиххи. А он никому не нужен *улыбка*. Велено послушно отвечать на вопросы. И это людям с группой крови О! *улыбка*
FT: А вы, Сакураи-сан, чем планируете заниматься, начиная с конца марта?
Сакураи: Сейчас я поглощен сложностями и радостями лайвов. Поэтому я пока не могу думать о том, что буду делать после этого. Сначала расслаблюсь, а там придумаю.
FT: У всех одинаковые планы *улыбка*. И напоследок, пожалуйста, скажите по одному слову фанам.
Имаи: Впереди много интересного. Ожидайте.
Хошино: Начался наш 26 год. Давайте веселиться. Да.
Сакураи: Заканчивается тур Yumemiru Uchuu, но мы опять готовы показать другие грани нашей группы, и к тому же каждый из нас готов показать свое индивидуальное обаяние. Так что в наш 26 год давайте снова где-нибудь встретимся.
Ягами: Мы отмечали нашу 25-ую годовщину больше года, до самого марта. По-моему, впервые так долго. А еще надо держать себя в хорошей физической форме, тем более в холодный сезон, а это утомительно. Ведь я уже мужчина среднего возраста *улыбка*. Однако мы все думаем, это замечательно, что в BUCK-TICK мы по-прежнему бросаем себе вызов. Так что, настроение и самочувствие хорошее, и можно играть. Хотелось бы сохранить это ощущение на протяжении 2013 года. И еще было бы здорово, если бы результатом этого долгого тура стала запись.
Хигучи: В наш юбилейный год мы сделали хороший альбом и отыграли замечательные лайвы. Я счастлив, что мы смогли посетить множество самых разных мест. Все-таки мы концертная группа. Так что и в 2013 году, пожалуйста, ожидайте новостей.
FT: Спасибо вам всем, что уделили время после концерта для этого интервью.+
+
Рубрика Q&AРубрика Q&A
• Какая вещь обязательно должна быть в гримерной?
Имаи: Гитара
Юта: Dr. Beat [прим. пер.: метроном]
Ягами: Коврик для упражнений и тренировочная драм-установка
Хошино: Чашка мисо-супа из корбикулы
Сакураи: Кровать
• Какая песня BUCK-TICK для вас самая сложная?
Имаи: Serenade
Юта: Ранние песни – просто кошмар
Ягами: Я часто ошибался в старой версии SANE
Хошино: Таких песен слишком много. Не могу играть песни, которые мы последнее время не исполняем. Нужно восстанавливать навыки
Сакураи: Никакая
• Вернувшись домой, в какой момент вы с облегчением выдыхаете?
Имаи: Во время еды
Юта: В ванной
Ягами: Когда ложусь в ванну
Хошино: В ванной
Сакураи: При виде спящей кошки
• Кроме музыки, есть что-нибудь, в чем вы хотели бы себя попробовать?
Имаи: Нет
Юта: Хироши Абэ
Ягами: Хотелось бы попробовать открыть рок-бар
Хошино: Приготовление собы?
Сакураи: Сэйю (озвучка)
• В нынешний отпуск куда бы вы хотели отправиться?
Имаи: В секретные бани в духе Ёшихару Тсугэ
Юта: Благодаря туру мы и так много где бываем…
Ягами: На Гавайи
Хошино: Куда-нибудь, где тепло
Сакураи: В Нагасаки+
+
Рубрика "Новости сакуры"Рубрика "Новости сакуры"
@темы:
Atsushi Sakurai,
FISH TANK,
Hisashi Imai,
кошкотема,
YUMEMIRU UCHUU,
мои переводы,
BUCK-TICK,
интервью
Хигучи: Угу. Там была команда: "Сделайте!" *улыбка*.
Имаи: От него еще и факсы приходили. Там была команда: "Отработайте!" *улыбка*.
Сакураи: Можно мне бутылку бататового шёчу? *еле слышно*.
Раскомандовался прям
FT: А разве утром 28 числа вы не ходили на курсы по приготовлению мочи?
ч-чего? о.О
Спасибо огромное за перевод!
ч-чего? о.О
XD Лепешки из рисовой муки
Добавлю-ка ссылку в текст =))
а про фильм там ничего не слышно?
Релиз фильма на DVD еще не объявляли. Пока он идет в кинотеатрах, вряд ли они будут что-то говорить о DVD
Пока что самое большее, на что можно рассчитывать - это стать претендентом на подарок в виде памфлета, при условии, что купишь что-нибудь БТшное на HMV на сумму от 3000 йен.