Записи с темой: LOTR, LOtR, LoTR, LotR, Lotr, lotr (61)
читать дальше


@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami

читать дальше


@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami

читать дальше


@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami

читать дальше


@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami

читать дальше

 


@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK

читать дальше


@темы: мои переводы, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami


читать дальше


@темы: мои переводы, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK



читать дальше

UPD. О фотографии
Фото было сделано для выпуска Ongaku to Hito за октябрь 2022 года. Это же фото было помещено в номер за ноябрь 2023-го с памятной заметкой. В прошлогодней колонке Aftershow Канемитсу рассказал о том, как была сделана эта фогография.
«Сакураи-сан был в процессе выздоровления, и мы знали, что нельзя его слишком утруждать, но хотелось поймать улыбку Аччана. Стоя позади фотографа Накано-сана, настраивающего камеру, я стал рассказывать о том, что моя дочь изнывает от желания стать ютубером и пыталась записать приветствие для канала. И тогда случилось явление Улыбки Повелителя Демонов народу. Канемитсу-сан, вы плут. О дочери рассказываете, — приговаривал он, но зато был лучезарен до самого конца».

Фотографиями страниц с текстом из выпуска за ноябрь 2023 поделился добрый человек с твиттера.
Фото заметки Aftershow взято на Jrockarchiv.es
Фото с улыбкой взято у elsa7766nd
Спасибо всем, кто делится фотографиями и сканами!


@темы: мои переводы, Atsushi Sakurai



FISH TANK #89, сентябрь 2018
За сканы большое спасибо D. ~munashii
Перевод с японского: Pikopiko


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai



Источник: здесь [возможно, браузер будет ругаться]
Перевод с японского: Pikopiko
Кое-где есть места, которые я не поняла. Они помечены вопросами.


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai



Fool's Mate #299, ноябрь 2000 г.
Интервью: Такахиро Ишии
Сканы: Tigerpal
Перевод с японского: Pikopiko
Спасибо за помощь Diana_!


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai



FISH TANK #85, ноябрь 2017
Интервью: Юка Окубо
Перевод с японского: Pikopiko


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK



FISH TANK #84, июнь 2017
Интервью: Юка Окубо
Перевод с японского: Pikopiko


FT: Давайте немного поговорим о туре для фан-клуба, который был в январе этого года. Остались ли у вас какие-то впечатления? В последний день тура, в Осаке, вам свело судорогой ногу. Похоже, вам тяжело пришлось.

AS: Кожаные штаны, которые были на мне, были совершенно воздухонепроницаемыми. То, что во время энкора вдруг случилась судорога, видимо, было симптомом небольшого обезвоживания. У меня изредка бывают судороги. Спустя некоторое время все проходит. Но в тот раз мне свело одновременно обе ноги. Было очень мучительно менять положение тела. Не мог ни встать, ни сесть. В самом конце мне помог режиссер, который находился за кулисами.

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK



Сканы: Tigerpal
Перевод с японского: Pikopiko


Кошмары
читать дальше

Встреча с призраком
читать дальше

Смерть
читать дальше

Предыдущая жизнь
читать дальше

Безумие
читать дальше

Друг о друге
читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, Hidehiko Hoshino, Hisashi Imai, Yutaka Higuchi, Toll Yagami



Интервью: Ясуэ Матсуура
Сканы: Tigerpal
Перевод с японского: Pikopiko


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai

Сакураи и «Посторонний» Камю... Вот ты какая, счастливая смерть.



Сканы: Tigerpal
Перевод с японского: Pikopiko


читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai



ROCK AND READ 62, ноябрь 2015
Интервью: Юка Окубо
Перевод с японского: Pikopiko
Большое спасибо Diana_ и falksdjfoaisjfio за помощь!



RR: Прежде, чем мы поговорим о вашем сольном проекте THE MORTAL, хотелось бы, чтобы вы оглянулись на сольную работу 11-летней давности. Она пришлась на 17-летие мейджор-дебюта BUCK-TICK. До того момента, как вы подошли к этой отметке, думали ли вы хотя бы однажды о том, чтобы заняться сольной деятельностью?

AS: Лично я о сольной деятельности вообще никогда не задумывался. Можно сказать, я вырос в группе. У меня нет оснований считать, что я сам один пришел в музыку, к тому же есть масса вещей, которые я не могу сделать в одиночку. Поэтому до тех пор у меня не было ни единой мысли на этот счет.

RR: Мне кажется, что в то время для вас одним из стимулов стало то, что другие участники занялись сольной деятельностью. Но все же как вы подошли к тому, что занялись собственным сольником?

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, The Mortal



Ongaku to Hito #139, октябрь 2016
Интервью: Эрико Ишии
Перевод с японского: Pikopiko



В БУДУЩЕЕ НОМЕР 9

OTH: Прежде всего, хочу вернуться к вашей прошлогодней работе THE MORTAL. После того, как закончился тур, что вы почувствовали?

AS: Я подумал, что...... ужасно счастлив. Все было построено на основе моих желаний, и все меня в этом поддержали. Я опять смог поработать вместе с прекрасными людьми. Когда закончился тур, я почувствовал, что сделал все, что мог, что уже не могу ни о чем думать...... и не хочу.

OTH: Не удивительно. Содержание последнего лайва в NHK Hall было таково, что даже просто глядя на вас можно было распроститься со своей душой.

AS: Большое спасибо *улыбка*.

OTH: Кстати, Имаи-сан был на том лайве, и когда его спросили о впечатлениях в одном из последующих интервью, он сказал одно слово: "Темно".

AS: Хихихихи. Похоже на то. Сцены попросту не было видно, и было не понятно, что мы на ней делаем.

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, Hisashi Imai, The Mortal, луч мрака в светлом царстве



FISH TANK #81, сентябрь 2016
Интервью: Юка Окубо
Перевод с японского: Pikopiko


FT: Новый альбом, наконец, завершен. В предыдущем номере вы говорили, что у вас на тот момент все еще оставалось много неразрешенных вопросов в плане лирики. Написание лирики в этот раз сопровождалось сложными условиями?

AS: Можно сказать, сложными. Или, вернее, просто я всегда тяну до последнего момента, пытаясь найти что-то получше, оценивая. Так что в этом плане все без изменений. Однако на этот раз я изо всех сил держался за самые первые возникшие у меня образы, был очень внимателен к ним, потому что, на мой взгляд, самые ценные именно они, а если слишком долго мять идею и так и эдак, то можно уйти куда-то не туда.

FT: Над тем, каким будет порядок песен, вы думали все вместе?

AS: За день до того, как порядок был определен, мы с Имаи-саном переписывались по мейлу, прикидывая, как лучше: так или эдак. Но в конечном итоге окончательное решение приняли он и Йоко-чан *улыбка*. А я как раз надеялся, что окончательное решение примет Имаи-сан. Не Йоко-чан *улыбка*.

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Atsushi Sakurai, FISH TANK

Честно говоря, ожидала, что статья будет побольше и поинформативней.



Ongaku to Hito, октябрь, 2016
Составитель: Мичико Хирабаяши
Перевод с японского: Pikopiko


В этом году, спустя приблизительно два года, BUCK-TICK снова в строю. Скоро они выпустят сингл New World и 20-й по счету студийный альбом Atom Miraiha No.9. Их фронтмен Атсуши Сакураи без малого 30 лет продолжает стоять в центре сцены. Долгие годы проводившая исследования голосов Хироко Ямазаки-сенсей проанализирует то, за счет чего его голос пробуждает эмоции у слушателя.

Хироко Ямазаки - директор научно-исследовательской лаборатории "Звук-Человек-Душа". После окончания Государственного музыкального университета занимается изучением психологии и фонетики. Исследуя влияние голоса на психику и физиологию на основе когнитивной психологии, основала научно-исследовательскую лабораторию. Автор книги "80% людей ненавидят свой голос". В течении этого года планирует выпустить книгу, в которой беспощадно проанализирует разных исторических личностей, вплоть до певцов и политиков.

читать дальше

@темы: мои переводы, Atsushi Sakurai