Сходила в вк, почитала комменты... В общем, кажется, надо собрать в один пост имеющуюся на эту тему инфу.
читать дальше
● Сообщение о свадьбе
20 июля 2004 года на официальном сайте было опубликовано сообщение Сакураи о том, что он женился. Позже это сообщение с сайта убрали. Но в интернете ничто не исчезает бесследно, поэтому будем искать следы. Сложность в том, что сообщение возникало во всплывающем окне Javasсript. Я в Javasсript не соображаю, поэтому не знаю, как его оттуда достать и возможно ли вообще это сделать. Но хотя бы есть главная страница со ссылкой на него: SAKURAI-MESSAGE 2004.07.20 櫻井からの大切なご報告 («Важное сообщение от Сакураи, 20 июля 2004»).
На всякий случай, скриншот:
читать дальше
21 июля эта новость со ссылкой на официальный сайт была опубликована на новостном сайте Sanspo вот по этому адресу. Сейчас эта страница недоступна, но ее можно посмотреть из кэша.
На всякий случай, скриншот:
читать дальше
Sanspo пишет:
«20 июля вокалист рок-группы BUCK-TICK Атсуши Сакураи (38 лет) объявил на официальном сайте о том, что он в прошлом месяце женился.
Обращенное к фанам сообщение начинается со слов о том, что Атсуши Сакураи женился. О своей партнерше он не обмолвился ни словом. Но, держа себя в руках и ограничившись простым, пропитанным радостью посланием, сказал следующее: «С благодарностью и любовью ко всем, кто окружает нас двоих... И с надеждой на ваше дальнейшее расположение».
21 июля Сакураи выступит в NHK Hall (Токио, Шибуя) со своим первым сольным лайвом. Посмотрим, сделает ли он какое-то объявление прямо перед фанами. Такой же лайв состоится в том же месте 22 июля, однако все билеты уже распроданы.
BUCK-TICK дебютировали в качестве мейджор-группы в 62 году эры Шёва. В этом году они отмечают свое 17-летие».
В фан-блогах и на двачах сообщение Сакураи растиражировано в таком виде:
ファンの皆様へ…ご報告
この度、私、櫻井敦司は、6月に結婚致しました。
大切なファンの皆様には、この場をかりてご報告します。
二人を取り巻く全てのものに感謝と愛を込めて…
これからも宜しくお願い致します。 櫻井敦司
«Дорогие фаны... доношу до вашего сведения,
что в июне я, Атсуши Сакураи, женился.
Пользуясь случаем, сообщаю вам об этом.
С благодарностью и любовью ко всем, кто окружает нас двоих...
И с надеждой на ваше дальнейшее расположение. Атсуши Сакураи»
● Упоминания о семье в интервью
Ongaku to hito 176 (январь, 2009)
AS: Несмотря на то, что ты молишься о мире, о маленьком счастье для себя, насилие и тому подобные вещи не прекратятся, покуда существует человек. С этим я примирился. Но, мне кажется, даже посреди этого по-прежнему есть нечто сильное [прим. пер.: по контексту, скорее «важное», «ценное», вроде сильных человеческих связей], нечто, что стоит защищать. В общем...... хоть и не стоит полагаться на слова в этой песне, но все же я написал их, чтобы воодушевить людей, если можно так сказать.
OTH: Вы о строках «Я солгал, что у меня нет никакого предчувствия горя» из GALAXY?
AS: Да. Впрочем, это не про то, что ложь иногда нужна и цель оправдывает средства. Просто в этой песне я как бы говорю: «Все в порядке, все в порядке».
OTH: Мне кажется, то, что вы стали так думать, более того, то, что вы стали писать такую лирику, — большая перемена для вас, Сакураи-сан.
AS: Да. Если уж говорить начистоту...... как бы я не отмалчивался, все равно выходит на поверхность тот факт, что [у меня] есть прекрасная семья*. Однако ограничиться [при написании песни] только этим было бы грубостью в том числе по отношению к людям, которые меня слушают, поэтому я подбираю слова так, чтобы они подходили людям, находящимся в самых разных ситуациях. Также у меня не было намерения использовать какие-то особенно сложные слова. Но в основе своей — явно и громогласно вот это вот все.
* 愛すべき家族 — очаровательная, чудесная семья, такая, какую невозможно не любить.
Ongaku to hito (ноябрь, 2010)
OTH: Если еще раз обдумать интервью двухлетней давности... Кажется, вы явственно переживали перемены в вашей личной жизни и потому искали компромиссы в лирике.
AS: А, да. Хотя, наверное, это не единственный важный фактор. Не настолько я решительный по своей натуре.
OTH: Но все же я могу себе представить, что вы чувствовали. Когда я родила ребенка, некоторое время мне вообще никакую музыку не хотелось слушать. Не хотелось видеть ничего мрачного. То, что мне так сильно нравилось, то, что было для меня важно, вдруг стало совершенно ненужно.
AS: Аа...... У матери [с ребенком] связь сильная и довольно глубокая. Хотя мне, мужчине, этого не понять, но, возможно, у меня было отчасти нечто близкое к этому. Если можно так сказать, я впал в прострацию*. Не в плохом смысле. Такой период у меня был.
OTH: На самом деле, среди заграничных артистов есть и такие, которые объявляют о том, что не будут устраивать мировое турне, потому что хотят посвятить время семье.
AS: Аа, европейские и американские артисты такие заявления делают сравнительно часто.
OTH: Думаю, если бы BUCK-TICK тоже в таком же духе немного сбавили скорость, вам бы это не повредило. Но вместо этого вы развернули штурвал в совершенно другом направлении, и, более того, продолжаете эволюционировать. Мне кажется, что если бы вы, Сакураи-сан, по-прежнему изводили себя мучениями, то вы бы не смогли этого сделать.
* Выражение 心に穴が開いた (букв. «в сердце/душе образовалась дыра») означает состояние эмоционального опустошения после сильного потрясения (например, от потери близкого человека). Это же выражение Атсуши использовал, когда рассказывал о том, что он чувствовал, когда умер его отец. Тем не менее, он использует его и здесь, но с оговоркой «не в плохом смысле».
Arena37c vol. 359 (август, 2012)
Q23: Ваше сокровище.
AS: Семья и группа.
Rolling Stone Japan Edition vol. 104 (декабрь, 2015)
AS: ... порой я вспоминаю: «А вот мой отец был такой», «А моя мать была такая» и тому подобное. Домашняя среда, в которой я вырос, все же была ужасно wet [слезливой, сентиментальной].
JY: Интересно, нынешняя семья Сакураи тоже wet? *улыбка*
AS: Wet только я *улыбка*.
(Хоть и косвенное свидетельство, но для полноты картины тоже пусть будет)
PHY vol. 5 (ноябрь, 2015). Из интервью с Джейком Cloudchair'ом:
PHY: ... Согласны ли вы с тем, что он вовсе не мрачный и трудный человек с черной душой? Ведь он необыкновенно добрый и мягкий.
JC: Да, так и есть. Обычно он говорит не о каких-то мрачных вещах, а о самых обычных, характерных для повседневной жизни, о семье *улыбка*. В 2004 году он о таком почти не говорил. Наверное, именно потому он и пошел в этом [готическом] направлении, что все эти годы он жил такой вот повседневной жизнью.
Про семейное положение Сакураи
Сходила в вк, почитала комменты... В общем, кажется, надо собрать в один пост имеющуюся на эту тему инфу.
читать дальше
читать дальше