Попалась японская статья про подлежащее в японском языке. Решила перевести.
В принципе, ничего нового. Но, может, кому-нибудь будет интересен японский взгляд на вопрос.



«Что плохого в том, что в японском языке нет подлежащего?!»
Источник: www.citrusjapan.co.jp

При переводе с японского языка на английский я очень часто обращаю внимание на предложения, в которых подлежащее «пропущено». Даже те предложения, которые не вызывают в этом смысле никакого дискомфорта при чтении на японском, часто настораживают меня при переводе их на английский, где подлежащее в большинстве случаев обязательно. Каждый раз в таких ситуациях я задумываюсь, почему в японском все так естественным образом понятно, несмотря на отсутствие подлежащего.

читать дальше