Ongaku to Hito PHY vol. 5 (ноябрь, 2015)
Интервью: Кеничиро Янаги
Перевод с японского: Pikopiko
Читать также:
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Атсуши Сакураи + after show
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Джейком Cloudchair'ом
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Юкио Муратой
PHY #5: THE MORTAL. Интервью с Миё Кеном
PHY #5: THE MORTAL. Комментарии к песням альбома I AM MORTALPHY: Я слышал, что вас для этого проекта порекомендовал Jake-сан.
TA: Да. С Jake-саном я знаком давно. Нашей общей темой для разговора был хэви-метал. Каждый раз, когда мы встречались, мы полушутя говорили о том, не собрать ли нам метал-группу.
PHY: *улыбка* Понятно.
TA: И вот он связался со мной. На этот раз в серьезном тоне. Я подумал, что раз это от Jake-сана, то, возможно, речь пойдет о метал-группе. Когда я ответил ему что-то вроде: "Я участвую, я участвую. Когда?", мне показалось, что что-то неуловимо изменилось.
PHY: Хихихихи.
TA: Внимательно выслушав его, я понял, что речь о сольном проекте Сакураи-сана. Я понял, что стал участником чего-то выдающегося.
читать дальшеPHY: Лично для вас, Акияма-сан, что есть BUCK-TICK?
TA: Я вырос на культуре 80-х. В то время из-за бэнд-бума количество людей в легкой, к примеру, музыке приближалось к сотне человек. Драммеры на разных фестивалях обязательно совмещали работу в 6-7 группах. Потому что их было мало. И, конечно, там были те, кто копировал BUCK-TICK. BUCK-TICK особенные для меня уже только тем, что они продолжают свою деятельность с тех пор, как я был учеником средней или старшей школы.
PHY: Понимаю.
TA: Они небожители. Я все еще нервничаю, когда нахожусь перед Сакураи-саном *улыбка*.
PHY: Но теперь-то вы стали одним из участников группы, в составе которой есть этот человек.
TA: Когда пришло время фотографироваться для промоушен-фото, первым в студию зашел и сфотографировался Сакураи-сан. Когда зашел я, сама атмосфера после него там была уже совсем другая.
PHY: Кстати, когда вас гримировали, у вас не было порыва воспротивиться? Мол, это не по мне.
TA: Совершенно не было. Во время съемки меня спросили: "Акияма-сан, вы что выбираете: солнцезащитные очки или грим?", и я тут же, раньше, чем успел закончиться этот вопрос, ответил: "Грим" *улыбка*. Я никогда не делал ничего подобного, но это не значит, что я был против. Можно сказать, что это та стихия, которой я всегда поклонялся.
PHY: Однако вам выпал шанс нырнуть в нее. Более того, это оказался проект Атсуши Сакураи.
TA: Он творец этой стихии. Для меня это небывалая честь.
PHY: Перед THE MORTAL стояла задача: как быть с драммером. Потом, как мне рассказывали, прозвучало название группы downy, затем - ваше имя, после чего наступили мир и благодать. Как по-вашему, почему именно вы?
TA: Я думаю об ударных, которыми занимаюсь уже немало лет. Хотя, как мне кажется, в целом во мне есть и позитив, и негатив [прим. пер.: Акияма говорит 陰と陽, т. е. "инь и ян"], и хотя характер у меня вроде бы веселый *улыбка*, но последнее время я стал осознавать, что такие вещи, как тон моих ударных, нюансы ритма и прочее в общем тяготеют к темной стороне. До этих пор я работал в поддержку многих разных артистов. Мне кажется, что те моменты, когда мне не удавались ударные партии, случались тогда, когда эти артисты меняли характер с темного на светлый?
PHY: Интересно.
TA: Поэтому, возможно, меня потому и позвали, что во мне есть темная сторона. Я думаю, то, что я играю в downy, уже само по себе является признаком этого.
PHY: Будучи участником downy и оказывая поддержку разным артистам на стороне, каким вы увидели себя как драммера?
TA: Ну, я понял, что мне среди прочего нравится и легкая музыка, конечно. К тому же я ее слушаю и занимаюсь ею, если мне предлагают такую работу.
PHY: То, что вы тяготеете к тьме, разумеется, не значит, что вы не способны заниматься легкой музыкой, правда?
TA: Разумеется. Позитивлю изо всех сил*улыбка*. Но вместе с этим мне кажется, что подходит мне и увлекает меня все-таки именно мрачный взгляд на мир.
PHY: Понятно. И в этот раз, когда вы думали о тьме, вам поступило это в высшей степени заманчивое предложение.
TA: Да-да, именно.
PHY: Получилось так, что люди, стоящие в основе проекта THE MORTAL, включая прежде всего Сакураи-сана, увидели ваш характер как драммера и взяли в проект.
TA: Возможно. Сакураи-сан говорит [прим. пер.: Акияма здесь использует двойное кейго おっしゃっていただく. Японцы относятся к таким выражениям с осторожностью, потому что они граничат с раболепием и в современном обществе в большинстве случаев звучат чрезмерно и странно. В конкретном случае, вероятно, выражение служит показателем степени страха и трепета, искренне испытываемых Акиямой перед Сакураи)], что ему с давних пор нравится downy, и он нас слушал. Это меня тоже поразило. downy - это абсолютный андеграунд, поэтому было очень удивительно это услышать.
PHY: Когда вы приступили к реальной работе, каким оказался певец Атсуши Сакураи как человек?
TA: Он оказался профессионалом. Все-таки то, что он работает в таком стиле 30 лет, говорит о том, что он обладает поразительной силой убеждения. На момент записи пробного вокала мир каждой из песен был уже полностью выстроен. Таких людей крайне мало. Поэтому.... не знаю, уместно ли так говорить, но у меня возникло желание вручить себя Сакураи-сану.
PHY: "Ради этого человека, я сделаю все, что в моих силах".
TA: Да. Подобные ощущения у меня почти никогда не возникают. Ведь мы все на протяжении долгого времени занимаемся своими делами, каждый сам по себе. Но вот в отношении Сакураи-сана у меня возникло желание посвятить себя ему.
PHY: Тот факт, что BUCK-TICK продолжают существование на протяжении уже более 20 лет, тоже, вероятно, вызывает стремление сделать ради такого человека, как Сакураи-сан, все возможное, правда?
TA: Именно так.
PHY: С другой стороны, хотя вы и без меня это прекрасно знаете, в группе часто происходит столкновение индивидуальностей. Именно поэтому играть в группе увлекательно, но вместе с этим именно поэтому это мало кому хорошо удается.
TA: Согласен. Я тоже по-прежнему продолжаю работать в своей нынешней группе, и вместе с этим у меня есть опыт того, как другая группа, в которой я в свое время играл, распалась. Ситуации, когда возникали конфликты из-за того, что кто-то из товарищей по группе настаивал на своем, мне тоже знакомы. Остальные участники THE MORTAL тоже когда-то испытали на себе такой опыт и, наконец, добрались до этого проекта. Все они умеют самостоятельно предвосхищать проблемы. Я тоже последнее время живу с намерением так или иначе научиться этому. Конечно, все они проявляют свою индивидуальность, но в том, как именно они это делают, я почувствовал, насколько они взрослые люди. Может быть, дело было и в том, как был построен процесс работы, но все-таки для нас четверых движущей силой было стремление посвятить себя Сакураи-сану. Сильное стремление. Даже не знаю, как сказать... Он проявляет обо мне такую заботу, какую о человеке вроде меня нет необходимости проявлять. Да, он действительно очень добрый.
PHY: Он какой-то чудной вокалист, правда же?
TA: Чистая правда. Мне не дано знать, отличается ли нынешний Сакураи-сан от того, каким он был когда-то давно, но если сказать одним словом, он по-настоящему благородный человек.
PHY: И это при том, что для вокалиста по роду деятельности естественно выпячивать собственное эго.
TA: Да, в нем этой черты нет совершенно. Его благородство производит неизгладимое впечатление. Но знаете, что все-таки потрясает? Когда мы записывали PV, мы как бы имитировали живое выступление. Вообще при записи PV звук, как правило, приглушают, играют беззвучно. Но поскольку на видеозаписи было сравнительно заметно, что я играю без звука, я играл полностью вживую. В это время Сакураи-сан действовал в кадре, улавливая спиной звук моих ударных. Это было похоже на репетицию лайва.
PHY: Понятно.
TA: В это время Сакураи-сан был немного непохож на того джентльмена с его всегда мягкой манерой поведения. Он вел себя так, как я и ожидал. Это был тот суперстар Сакураи-сан, которого я увидел, когда учился в старшей школе. Сакураи-сан объявил песню и посмотрел на меня, и хотя это был всего миг, когда он как бы дал мне сигнал "Отсчет, пошел!", я в первом дубле попросту окаменел. В тот момент, когда я встретился глазами с Сатаной, я буквально замер на месте.
PHY: Хахахахаха.
TA: У него колоссальная сила воздействия.