Rockin'F #307, июнь 2001
Интервью: Такаши Канадзава
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko
Читать также:
Часть 1: Интервью с Атсуши Сакураи
Часть 2: Интервью с Хисаши ИмаиЧасть 3
Мне достаточно только того, что благодаря этой работе я смог провести время вместе с артистами, которых могу уважатьRF: В первую очередь хочу спросить, какие впечатления у вас были, когда вы послушали законченный альбом?
RW: По-моему, получилась уникальная вещь. Мне кажется, что каждый участник понемногу впитал в себя квинтэссенцию каждой из групп, к которым принадлежат остальные участники: PIG, BUCK-TICK, KMFDM, - и индивидуальность каждого отразилась на звучании. Каждый вложил свои 25%.
RF: А какими, по-вашему, были ваши 25%?
читать дальшеRW: Мои обязанности в этом альбоме не ограничивались ролью типичного сонграйтера. Я должен был внимательно следить за общей картиной и давать указания. Например, подкинуть идею по поводу гитарных рифов. Или идею относительно струнных в песне Fantasia: как сделать, чтобы их было слышно. Где какую часть еще больше развить, расширить - в этом заключалась моя работа.
RF: Много лирики написано на японском. В связи с этим, для вас как для англичанина как звучат песни, в которых Сакураи-сан поет по-японски?
RW: Поскольку я не говорю на японском, единственное, что я могу - просто получать удовольствие от его текстуры. Думаю, будет легко понять, если провести аналогию с машинами. Вот "Хонда" или какой-нибудь "Бенц". Не важно, где она собрана, вы просто садитесь за руль. Вы можете не иметь ни малейшего понятия об устройстве двигателя или конструкции машины, но вы понимаете, для каких целей она была сделана, спорт-кар ли это или экономичная легковушка. Я не понимаю во всех деталях содержание лирики, которую написал Атсуши, тем не менее его вокал сразу же сообщает мне, романтичные это слова или же они переполнены чувством напряжения. Хотя, может быть, на самом-то деле он поет совершенно не о том, что я себе воображаю *улыбка*. Есть группы, такие, как, Radiohead, которые я не понимаю, даже несмотря на то, что они поют на английском. Поэтому от слов ничего не зависит.
RF: Тот факт, что его песни играют значительную роль в SCHWEIN, несомненен, верно?
RW: Разумеется! Я обожаю его неповторимый голос. Я с гордостью думаю о том, что в центре нашего проекта - его вокал.
RF: А что вы можете сказать о вкладе в общее дело гитариста Имаи-сана?
RW: Со своими нойзами и гитарными звуками он иногда выходит крайне далеко за пределы понятия такого музыкального инструмента, как гитара. Это нечто совершенно уникальное. Мне кажется, это что-то на уровне Роберта Фриппа (King Crimson). Поразительный диапазон выразительной силы: от марша буйволов до порхания бабочки. Многообразием красок в альбоме мы обязаны его гитаре.
RF: Что касается названий песен, мне показалось, что там очень много чего впечатляющего. Кто их придумывал?
RW: Смотря какая песня. World's Junk и Crown придумал Имаи, Organzola - я. Как и в процессе сочинения песен, у нас не было расхождений во мнениях, здесь все тоже решалось путем весьма гибкого подхода.
RF: И в заключение, если оглянуться на весь творческий процесс работы над альбомом, какие впечатления у вас от него остались?
RW: В ходе работы, когда совершенно не было видно конечной цели, мы продвигались на ощупь, тем не менее я верю, что мы смогли создать нечто новое, изобилующее многообразием. Если вдруг всем понравится этот альбом, это будет лучшее, о чем я могу мечтать. Однако для меня самого процесс работы над этим альбомом имеет действительно огромное значение. Поэтому, даже если он никому не понравится, мне достаточно только того, что благодаря этой работе я смог провести время вместе с артистами, которых могу уважать.