Записи с темой: жур есть жур (11)
21:43 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:53

:3







«to be continued»... Интересно, что бы это значило...
В инстаграме Брайан пишет: «i will tour Japan in December».



@темы: Schwein, Atsushi Sakurai



Rockin'F #307, июнь 2001
Интервью: Такаши Канадзава
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko

Читать также:
Часть 1: Интервью с Атсуши Сакураи
Часть 2: Интервью с Хисаши Имаи


Часть 3
Мне достаточно только того, что благодаря этой работе я смог провести время вместе с артистами, которых могу уважать


RF: В первую очередь хочу спросить, какие впечатления у вас были, когда вы послушали законченный альбом?

RW: По-моему, получилась уникальная вещь. Мне кажется, что каждый участник понемногу впитал в себя квинтэссенцию каждой из групп, к которым принадлежат остальные участники: PIG, BUCK-TICK, KMFDM, - и индивидуальность каждого отразилась на звучании. Каждый вложил свои 25%.

RF: А какими, по-вашему, были ваши 25%?

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, Hisashi Imai



Rockin'F #307, июнь 2001
Интервью: Йошиюки Оно
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko

Часть 1: Интервью с Атсуши Сакураи
Часть 3: Интервью с Рэймондом Уоттсом


Часть 2
Выяснить, на что мы четверо способны - вот стремление, в котором мы были единодушны


RF: Альбом Schweinstein завершен. Среди песен альбома есть и твои песни, Имаи-кун. В какой период ты их написал?

IH: Я закончил с ними в конце января. Как раз к началу звукозаписи.

RF: Это же было не во время начавшегося в прошлом году тура BUCK-TICK?

IH: Я даже оборудование дома специально для этого установил, но было ощущение, что настроение не то.

RF: Значит, что когда дело подошло к тому, чтобы написать песни для SCHWEIN, оказалось, что это совершенно не то же самое, что писать для BUCK-TICK?

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, Hisashi Imai



Rockin'F #307, июнь 2001
Интервью: Йошиюки Оно
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko

Читать также:
Часть 2: Интервью с Хисаши Имаи
Часть 3: Интервью с Рэймондом Уоттсом


Часть 1
В этот раз было не просто много трудностей, это была борьба с самим собой


RF: В этот раз, после того, как появились мелодии, лирику писал ты, Сакураи-кун?

AS: Да. Сначала, к осени прошлого года, были закончены 6 песен, которые написали Саша и Рэймонд. Мы основательно и структуру песен проработали, затем записали вокал, хор, а в песне Porno был добавлен и женский вокал Лючии. Однако важно, что мне сказали: "Атсуши, придумай сюда мелодии и лирику, какие нравятся тебе самому, и пой". В основном было как-то так. Сама запись начиналась с аккомпанемента, поэтому, пока одна за другой в голову приходили идеи, я подумал: "Ну раз уж мне это поручили полностью...", и мои обязанности стали расширяться. Поэтому, несмотря на то, что мне предоставили полную свободу действий, это было настоящее сотрудничество.

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, Hisashi Imai

18:14 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра



Fool's Mate #237(?), июль(?) 2001: отчет о лайве SCHWEIN FEST JAPAN TOUR 2001 13 июня в Akasaka BLITZ
Текст: Такахиро Ишии
Сканы: Tigerpal
Перевод с японского: Pikopiko
Примечание: у Tigerpal нет всех страниц, поэтому статья переведена не полностью


Последняя трапеза испачканных красотой зверей
Срочное сообщение! Конец тура!! SCHWEIN FEST JAPAN TOUR, начавшийся 1 июня, подходит к своему завершению. Мы проследили за тремя концертами, прошедшими в центральном районе: первый день в Yokohama Bay Hall, секретный лайв 8 июня в Shinjuku Liquid Room и затем Akasaka BLITZ 12 июня. И теперь мы спешим рассказать о финале тура, который к этому моменту достиг высшей точки безумия и сексуального напряжения, возбуждения и восторга.

Стоя перед женщиной, мужчина спускает с плеч свой плащ, заставляя ее трепетать. Он похож на матадора. Женщина начинает медленно к нему приближаться, и тогда мужчина, слово подчинившись ей, падает перед ней на колени. читать дальше

@темы: мои переводы, концерты, BUCK-TICK, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, дедушка Фрейд, я буду жить?



Ongaku to Hito #88, май 2001
Интервью: Хирофуми Канемитсу
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko


Наконец, стартовала японско-немецко-английская супер-группа SCHWEIN (что в переводе означает "свинья"). Этот супер-проект состоит из японцев Атсуши Сакураи и Хисаши Имаи (BUCK-TICK), англичанина Рэймонда Уоттса (PIG) и немца Саши Конецко (KMFDM). Если вы послушаете их первый альбом SCHWEINSTAIN, релиз которого состоится 9 мая в Японии, вы явственно почувствуете в нем эмоциональное раскрепощение и цельность, которой они добились несмотря на то, что каждый их них четверых в основном делал то, что ему хотелось. Эта удивительная интернациональная команда из четырех побратимов создала нечто новое, не относящееся ни к какому жанру. Чтобы подловить японско-английский альянс, состоящий из Сакураи, Имаи и Рэймонда, как раз накануне завершения альбома, мы решились отправиться в Нью-Йорк! Даже в этом интервью можно почувствовать, насколько эти трое переполнены энтузиазмом. Что ж, это естественно. Появление этого проекта было неизбежно и это произошло.

читать дальше

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, Hisashi Imai



Перевод с японского: Pikopiko
Переводы предыдущих отчетов здесь и здесь
Варнинг! Пр0н детектед


Отчет с www.geocities.co.jp
читать дальше
.
.
.
Отчет с fantasia.main.jp
читать дальше
.
.
.
[Конец].

@темы: мои переводы, концерты, BUCK-TICK, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, дедушка Фрейд, я буду жить?



Перевод с японского: Pikopiko
Переводы предыдущих отчетов здесь
Карапузам и депутатам государственной думы под кат не заходить!


Отчет с www.geocities.co.jp
читать дальше
.
.
.
Отчет с fantasia.main.jp
читать дальше
.
.
.
[продолжение следует]

@темы: мои переводы, концерты, BUCK-TICK, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts, дедушка Фрейд, я буду жить?



Ultra Veat #66 (May 2001)
Интервью: Юичи Масуда
Сканы: morgianasama
Перевод с японского: Pikopiko


Про голос Атсуши, крутость Имаи и разницу между PIG и BUCK-TICK

@темы: мои переводы, интервью, BUCK-TICK, Schwein, Atsushi Sakurai, Raymond Watts